
Теория перевода 250-300
Authored by Rumeysa Torbay
Other
University
Used 20+ times

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
51 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Что включает в себя задача переводчика для обеспечения высокого качества перевода?
Сравнение текста перевода с оригиналом, оценка и классификация ошибок, внесение корректив
Только перевод текста
Только оценка стилистических особенностей оригинала
Произношение перевода в соответствии с нормой языка
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Что означает термин "норма перевода"?
Оценка критиков по сравнению с оригиналом
Совокупность требований к качеству перевода
Количество слов, которые переводчик должен перевести в единицу времени
Способ сравнения перевода с оригиналом
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Какие аспекты перевода носят непосредственно нормативный характер?
Только стилистическая принадлежность
Только эквивалентность перевода
Смысловая близость, жанрово-стилистическая принадлежность, текст перевода, прагматические факторы
Только правила нормы языка
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Какие принципы перевода формируют нормативные требования к переводу?
Эквивалентность, жанрово-стилистическая норма, норма текста перевода, прагматическая норма, норма переводческой речи, норма эквивалентности
Только эквивалентность
Только прагматическая норма
Только жанрово-стилистическая принадлежность
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Какие аспекты могут сделать необходимыми изменения в соблюдении нормы перевода?
Только норма эквивалентности
Только текст перевода
Только стилистические особенности оригинала
Прагматические условия переводческого акта
6.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Какова роль нормы эквивалентности в нормативных требованиях к переводу?
Определение правил нормы языка
Ограничение общности содержания оригинала и перевода в пределах, совместимых с другими нормативными требованиями
Только соблюдение правил языка
Только учёт стилистических особенностей
7.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Как оценивается перевод художественного произведения с точки зрения нормы жанрово-стилистической принадлежности?
По правилам языка
По технической правильности
Только по литературным достоинствам
По действенности рекламы
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?