Translation Techniques Quiz

Translation Techniques Quiz

University

20 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Methodology test 1

Methodology test 1

University

16 Qs

English Methodology

English Methodology

University

20 Qs

Chapter 4 -  Texts and translation

Chapter 4 - Texts and translation

University

20 Qs

BA II Sem

BA II Sem

University

20 Qs

Final Quiz (10 points)

Final Quiz (10 points)

University

15 Qs

CHAPTER 5_THEORY TRANSLATION_MONDAY

CHAPTER 5_THEORY TRANSLATION_MONDAY

University

20 Qs

Teast

Teast

University

20 Qs

Translation of scientific and technical text

Translation of scientific and technical text

University

20 Qs

Translation Techniques Quiz

Translation Techniques Quiz

Assessment

Quiz

English

University

Easy

Created by

Yến Bảo

Used 3+ times

FREE Resource

20 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following should a translator ensure when translating the meaning of a text?

Adding extra information to clarify the text

Changing the meaning to fit the target language better

Reflecting the meaning of the original text accurately

Ignoring underlying implications to focus on direct meaning

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

If a word's dictionary meaning is unclear, what should a translator do?

Use the most common meaning of the word

Ignore the word and proceed with the translation

Consider other possible meanings based on context

Always choose the most formal meaning

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

When translating the phrase "He was limp with fatigue," how should a translator approach the translation?

Translate the phrase directly without modification

Translate it to convey the underlying meaning, such as "Anh ta mệt mỏi đến nỗi không thể cử động"

Omit the fatigue part as it may not be necessary

Translate "limp" literally

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What should a translator consider when dealing with formal or fixed expressions?

Translate them as they appear in the original

Make them sound informal to match the target language

Determine the level of formality required and adjust accordingly

Omit them if they do not fit into the target culture

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following is an example of a situation where the order of words in the translation should match the original?

When the structure of the original sentence is very complex

When the emphasis is placed on certain words in the original

When the translation is meant to sound more casual

When the target language uses different tenses

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What is an example of a diplomatic term that might sound unnatural in translation?

"Khúc quẹo ngoại giao"

"Hãy biết thương yêu đồng loại"

"The ideal condition of equal start"

"She did it with reluctance"

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Which of the following should be avoided in translation?

Directly translating idiomatic expressions when possible

Using a close equivalent of the idiom in the target language

Forcing idiomatic expressions into the translation when they do not work

Using non-idiomatic language for clarity

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?