
TECHNICAL TRANSLATION THEORIES AND MODELS
Authored by Oscar Castillo
English
University
Used 2+ times

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
10 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
As Catford states, “the central problem of translation-practice is that of finding TL _____________. A central task of translation theory is that of defining the nature and conditions of translation equivalence.”
Source text(ST)
Translation
Expression function
Equivalents
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
a-____________________________________________
This model proposed two main strategies are Direct and Oblique translation also known as Literal vs. Free translation. The two comprised of seven out of which Direct covers three. Borrowing. The SL word is transferred directly to the TL. Word originated in one language is also used in another language.
Option, markedness and stylistic shifts in translation
-Catford model
-Vinay and Darbelnet’s model,
-The cognitive process of translation,
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
Nida defines ______________ as “reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” (Nida, 1982, p. 12)
Translation
Functional Equivalence
Target culture
target language
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
It seeks to be transparent to the original text as structure as meaning.____________
Humanism and the Protestant Reformation
John Dryden theory
Word-for-word’
‘sense-for-sense’
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
In her view it is the text rather than word or the sentence where communication is achieved____________
skopos theory
text type
translational model
first and second are correct
6.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
Hermans (1996) speaks of the conscious and unconscious decision-making from the translator and the translator's “discursive presence” which are all conveyed in the linguistic choices that appear in the TT.
Vinay and Darbelnet’s model,
Catford and translation shifts
Option, markedness and stylistic shifts in translation
cognitive process of translation
7.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
45 sec • 1 pt
One of his translation categories refers to imitation”: forsaking both words and sense; this corresponds to Cowley’s very free translation, that today
would be known as adaptation.
Humanism and the Protestant Reformation
John Dryden theory
Word-for-word
‘sense-for-sense
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?