TECHNICAL TRANSLATION THEORIES AND MODELS

TECHNICAL TRANSLATION THEORIES AND MODELS

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

LINGUISTIC THEORIES OF TRANSLATION: Roman Jacobson

LINGUISTIC THEORIES OF TRANSLATION: Roman Jacobson

University

12 Qs

Translation Techniques Quiz- lesson 2

Translation Techniques Quiz- lesson 2

University

11 Qs

translation equivalence

translation equivalence

University

15 Qs

Equivalence in translation

Equivalence in translation

University

10 Qs

Translating Literary & Popular Works

Translating Literary & Popular Works

University

5 Qs

CLASS 2 - TTH Diagnostic

CLASS 2 - TTH Diagnostic

University

8 Qs

EQUIVALENCE

EQUIVALENCE

University

10 Qs

TRANSLATION 1

TRANSLATION 1

University

10 Qs

TECHNICAL TRANSLATION THEORIES AND MODELS

TECHNICAL TRANSLATION THEORIES AND MODELS

Assessment

Quiz

English

University

Hard

Created by

Oscar Castillo

Used 2+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

As Catford states, “the central problem of translation-practice is that of finding TL _____________. A central task of translation theory is that of defining the nature and conditions of translation equivalence.”

Source text(ST)

Translation

Expression function

Equivalents

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

a-____________________________________________

This model proposed two main strategies are Direct and Oblique translation also known as Literal vs. Free translation. The two comprised of seven out of which Direct covers three. Borrowing. The SL word is transferred directly to the TL. Word originated in one language is also used in another language.

Option, markedness and stylistic shifts in translation               

     

        

     

-Catford model 

-Vinay and Darbelnet’s model,

-The cognitive process of translation,

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

Nida defines ______________ as “reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.” (Nida, 1982, p. 12)

Translation

Functional Equivalence

Target culture

target language

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

It seeks to be transparent to the original text as structure as meaning.____________

Humanism and the Protestant Reformation     

John Dryden theory

Word-for-word’

‘sense-for-sense’

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

In her view it is the text rather than word or the sentence where communication is achieved____________

skopos theory

text type

translational model

first and second are correct

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

Hermans (1996) speaks of the conscious and unconscious decision-making from the translator and the translator's “discursive presence” which are all conveyed in the linguistic choices that appear in the TT.

Vinay and Darbelnet’s model,    

            

Catford and translation shifts

Option, markedness and stylistic shifts in translation   

cognitive process of translation

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

One of his translation categories refers to imitation”: forsaking both words and sense; this corresponds to Cowley’s very free translation, that today

would be known as adaptation.

Humanism and the Protestant Reformation     

John Dryden theory

Word-for-word

‘sense-for-sense

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?