Adaptación Lingüístico-Cultural

Adaptación Lingüístico-Cultural

University

7 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Olimpiadas Musicall Octubre 2020

Olimpiadas Musicall Octubre 2020

1st Grade - University

12 Qs

9. Voces superpuestas (voiceover) y sobretitulación

9. Voces superpuestas (voiceover) y sobretitulación

University

10 Qs

Electronica

Electronica

10th Grade - University

10 Qs

DIAGNOSTICO METODOLOGIA 2

DIAGNOSTICO METODOLOGIA 2

University

10 Qs

Desarrollo de Tesis

Desarrollo de Tesis

University

10 Qs

CLASIFICADORES PRESUPUESTARIOS

CLASIFICADORES PRESUPUESTARIOS

University

10 Qs

Parcial 1: Parte 1- RPEEUU II

Parcial 1: Parte 1- RPEEUU II

University

10 Qs

La Evaluación

La Evaluación

University

10 Qs

Adaptación Lingüístico-Cultural

Adaptación Lingüístico-Cultural

Assessment

Quiz

Other

University

Medium

Created by

Enrique Morosini

Used 1+ times

FREE Resource

7 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cuál es la importancia de revisar la equivalencia conceptual en la adaptación lingüístico-cultural de un instrumento?

Para asegurarse de que la traducción es literal

Para garantizar que los constructos medidos son relevantes y comprensibles en el contexto cultural de destino

Para simplificar el proceso de traducción

Para evitar la retrotraducción

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Qué proceso implica traducir el instrumento al idioma del nuevo contexto y luego volver a traducirlo al idioma original?

Traducción inicial

Traducción directa

Retrotraducción

Traducción indirecta

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cuál es el propósito del panel de expertos en el proceso de adaptación lingüístico-cultural?

Realizar la traducción inicial del instrumento

Revisar y resolver discrepancias en las traducciones iniciales

Aplicar el instrumento a la población objetivo

Realizar el análisis psicométrico

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cuál es el objetivo de la prueba de comprensión?

Verificar la equivalencia semántica entre el instrumento original y el adaptado

Realizar la traducción inicial del instrumento

Revisar la estructura del instrumento original

Aplicar el instrumento adaptado a una muestra y evaluar su comprensión

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cuál de los siguientes métodos puede utilizarse para realizar una prueba de comprensión?

Análisis factorial

Análisis de contenido

Prueba piloto

Cognitive debriefing

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Qué se espera obtener del análisis psicométrico después de la prueba piloto?

Los índices de dificultad y discriminación de cada ítem

La lista de participantes en el estudio

La estructura organizativa del comité de expertos

La traducción literal del instrumento

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

¿Cuál es el siguiente paso después de realizar la traducción inicial y la retrotraducción?

Aplicar el instrumento directamente

Realizar la prueba piloto

Obtener la revisión por un comité de expertos

Publicar los resultados