Translation Equivalence Quiz

Translation Equivalence Quiz

University

15 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Quiz AI

Quiz AI

University

12 Qs

AI and Machine Learning Quiz

AI and Machine Learning Quiz

University

15 Qs

Session 1

Session 1

University

16 Qs

Đảm bảo chất lượng giáo dục trường THPT

Đảm bảo chất lượng giáo dục trường THPT

University

10 Qs

Second Langugae Teaching Method

Second Langugae Teaching Method

University

10 Qs

FA1 - Classification & Record

FA1 - Classification & Record

University

10 Qs

KHSP1 - Chuẩn nghề nghiệp giáo viên tiểu học

KHSP1 - Chuẩn nghề nghiệp giáo viên tiểu học

University

10 Qs

Travel Troubles Quiz

Travel Troubles Quiz

12th Grade - University

10 Qs

Translation Equivalence Quiz

Translation Equivalence Quiz

Assessment

Quiz

Education

University

Hard

Created by

Marcial Salac

FREE Resource

15 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

According to Raymond Van den Broek, why should the idea of equivalence in translation be rejected?

It obstructs the development of a descriptive theory of translation

All of the above

It distorts the basic problem of translation

Synonymy does not exist even with words of the same language

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What term does Mohamed Mehrach propose as a reference for the 'appropriate' translation?

Analogy

Invariance

Adequacy

Similarity

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What is the primary objective of a text referred to as in translation studies?

Subordinate Goal

Superordinate Goal

Auxiliary Objective

Secondary Objective

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What does the term 'superordinate' imply in the context of translation?

It is a term used in literary translation

It is irrelevant in translation

It guides the content and structure of the entire text

It holds a less comprehensive meaning compared to other goals

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What is crucial for achieving equivalence between the source text (ST) and the target text (TT) in translation?

Ignoring the cultural context

Maintaining the primary message or intent

Adding new information

Changing the genre of the text

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What does the term 'near-optimum translation' refer to?

The highest level of approximation to the ST

The case where the ST superordinate goal and sub-goals are cohesively rendered to the TT

The case where the ST is partially rendered to the TT

The lowest level of approximation to the ST

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

What characterizes 'weaker versions' of translations?

They are equivalent to optimum translations

They use stronger terms in their rendition of ST goals

They reproduce the ST goals in attenuated terms compared to the original

They are considered the most accurate translations

Create a free account and access millions of resources

Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports
or continue with
Microsoft
Apple
Others
By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy
Already have an account?