Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

PROPIEDADES DE LOS MATERIALES

PROPIEDADES DE LOS MATERIALES

University

10 Qs

La Comercialización de los Hidrocarburos

La Comercialización de los Hidrocarburos

University

10 Qs

Parcial de Derecho de Comercio Internacional

Parcial de Derecho de Comercio Internacional

University

10 Qs

La Organización Educativa

La Organización Educativa

University

12 Qs

CCPS.C1.2

CCPS.C1.2

University

14 Qs

MODELO DE GESTION DE RIESGOS

MODELO DE GESTION DE RIESGOS

University

15 Qs

Razones de Endeudamiento y Rentabilidad

Razones de Endeudamiento y Rentabilidad

University

9 Qs

Calidad de las harinas

Calidad de las harinas

University

15 Qs

Entrevistas - Traducción literaria

Entrevistas - Traducción literaria

Assessment

Quiz

Specialty

University

Easy

Created by

ROBERTO RIVERA

Used 4+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala, ¿a quién se busca cuando se necesita una traducción literaria de drama o poesía al castellano “guatemalteco”?

Rubén Darío

Tecún Umán

Rubén Nájera

Mariano Pineda

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con la entrevista titulada Situación Actual de la Traducción Literaria en Guatemala uno de los mejores traductores al español, a nivel mundial, de las obras de Victor Hugo fue el poeta guatemalteco Domingo Estrada.

Verdadero

Falso

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

En Guatemala, sí hay campo para traductores literarios, pero es más difícil que para los traductores jurados, por ejemplo, porque...

la certificación literaria se obtiene en 6 años y es muy costosa.

no hay obras literarias para traducir en Guatemala.

la competencia a nivel literario es a nivel mundial mientras que los traductores jurados compiten solo a nivel de Guatemala.

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

¿Qué características debe tener un traductor literario?

Debe graduarse como traductor de la universidad y conocer varios estilos literarios.

Debe ser un lector acucioso, conocedor de varios estilos literarios y debe tener un manejo completo del

idioma al que traduce (gramática, puntuación, ortografía).

Ser muy organizado y tener licencias activas de los programas de traducción más nuevos en el mercado.

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Marta Mena: en Guatemala no hay campo pero hay necesidad de la traducción “literaria” porque Guatemala tiene una gran riqueza de producción en la poética que necesitaría divulgarse pero cuya traducción es de por sí difícil de realizar.

Verdadero

Falso

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

De acuerdo con las entrevistas que leyó, ¿quién expresó lo siguiente?: no hay “mercado” para la literatura ni siquiera para la lectura del periódico, pero no por ello va a dejar de existir y no debemos dejarla en el silencio.

José Matías Cors

Bárbara Lutz

Marta Mena

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 10 pts

Media Image

Según Claudio Gaetani, se trabaja mayormente en medios físicos, es más funcional. Hay muchas editoriales que apoyan y publican material, lo que facilita que las personas lean y escriban.

Verdadero

Falso

Create a free account and access millions of resources

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy

Already have an account?