
Practical Test A Long Subject Group in Translation
Authored by Вячеслав Карабан
World Languages
Professional Development
Used 3+ times

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
24 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English: У 1909 році існувало 37 міжурядових організацій та 176 міжнародних неурядових організацій.
Use of the construction "There is (are)..."
Using a sentence with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
Transforming into a compound sentence
Using a personified subject and a metaphorized predicate
2.
MULTIPLE SELECT QUESTION
45 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English:
В Ізраїлі спостерігається великий інтерес до цієї кримінальної історії, пов’язаної із стародавніми рукописами, що оцінюються у 300 млн. американських доларів.
Use of the construction "There is (are)..."
Using sentences with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
Using inversion
Sentence with a personified subject + metaphorized predicate
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English:
Було також чимало людей, кого я пізніше почав називати “красивими обличчями”, освітленими розумом і духовністю.
Use of the construction "There is (are)..."
Using a sentence with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
Transforming into a compound sentence
Using inversion
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English:
Досить легко сплутати поняття “одна річ спричиняє іншу” та “одна річ слідує за іншою”.
Use of the construction "There is (are)..."
Using a sentence with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
Transforming into a compound sentence
Using inversion
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Наприклад, завдяки способу зберігання інформації у телефонній книзі легко знайти телефонний номер, якщо відоме прізвище абонента.
Use of the construction "There is (are)..."
Using a sentence with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
Transforming into a compound sentence
Using a personified subject and a metaphorized predicate
6.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English:
Як наслідок, між державами-членами Світового банку виникли суперечки щодо допомоги біднішим країнам у цілому, включаючи Росію та Україну.
Use of the construction "There is (are)..."
Using sentences with the formal subject 'it'
Using a "split" subject
The use of inversion
Using a personified subject and a metaphorized predicate
7.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Choose the most preferable way(s) of translating the following Ukrainian sentence with a long subject group into English:
Почала формуватися ситуація, внаслідок якої постало питання утворення теорії міжнародних відносин того ж порядку, як і єдина теорія біології.
Use of the construction "There is (are)..."
Transforming into an English compound sentence with a subordinate subject
Using a "split" subject
The use of inversion
Using a personified subject and a metaphorized predicate
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?