
REVISION CHAPTER 6: Padanan Makna dalam Terjemahan
Authored by Principles Translation
World Languages
University
Used 1+ times

AI Actions
Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...
Content View
Student View
5 questions
Show all answers
1.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Konsep padanan makna atau persamaan makna diperkenalkan oleh siapa?
Catford
Eugene A. Nida
Newmark
Vinay dan Darbelnet
2.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Perkataan yang mempunyai satu perkataan dalam bahasa sumber dan banyak padanan makna dalam bahasa sasaran.
Satu vs Satu
Banyak vs Satu
Satu vs Banyak
Banyak vs Banyak
3.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
ST: Hut, Shack, Shelter
TT: Pondok, Teratak, Gubuk, Ran
Apakah kumpulan padanan berdasarkan contoh di atas?
Padanan 4 : Banyak vs Banyak
Padanan 2 : Satu vs Banyak
Padanan 1 : Satu vs Satu
Padanan 3 : Banyak vs Satu
4.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Apakah terjemahan yang sesuai dan tidak berbau terjemahan untuk judul buku ini 'An Introduction To Social Psychology' dalam bahasa Melayu?
Pengantar Psikologi Sosial
Pengenalan Sains Sosial
Satu Pengenalan Kepada Psikologi Sosial
5.
MULTIPLE CHOICE QUESTION
30 sec • 1 pt
Apakah padanan makna paling tepat untuk perkataan 'booth' dalam bahasa Melayu?
Ruang
Gerai
Reruai
Tetuang
Access all questions and much more by creating a free account
Create resources
Host any resource
Get auto-graded reports

Continue with Google

Continue with Email

Continue with Classlink

Continue with Clever
or continue with

Microsoft
%20(1).png)
Apple
Others
Already have an account?