Examen diagnóstico (3 IV Optativa. Traducción)

Examen diagnóstico (3 IV Optativa. Traducción)

5th Grade

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

Telephone numbers Activity 2

Telephone numbers Activity 2

1st Grade - University

9 Qs

English 5/6

English 5/6

5th - 6th Grade

15 Qs

Past simple (verb to be)

Past simple (verb to be)

5th Grade

10 Qs

Action 1 part 1

Action 1 part 1

5th Grade

12 Qs

Imperativos

Imperativos

5th Grade

12 Qs

Unit 1 - Lesson 1

Unit 1 - Lesson 1

5th Grade

15 Qs

FOODS AND SIMPLE PRESENT

FOODS AND SIMPLE PRESENT

1st - 12th Grade

10 Qs

QUESTION WORDS

QUESTION WORDS

1st - 5th Grade

10 Qs

Examen diagnóstico (3 IV Optativa. Traducción)

Examen diagnóstico (3 IV Optativa. Traducción)

Assessment

Quiz

English

5th Grade

Hard

CCSS
RF.3.3B, RI.3.10, L.5.4B

+11

Standards-aligned

Created by

Michel Mtz.

Used 3+ times

FREE Resource

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

01. Si al hablar o escribir empleamos con frecuencia palabras como piercing, best seller o shopping, se dice que estamos haciendo uso de anglicismos léxicos de tipo:

Innecesario

Préstamo

A. Calco

A. Necesario

Tags

CCSS.L.5.4B

CCSS.L.6.1E

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

01. Al traducir la frase del inglés “an unfairly disadvantageous situation” por la frase en español “una situación injustamente desventajosa”, ¿qué tipo de construcción sintáctica se está empleando?

Ascendente

Oblicua

A. Literal

Descendente

Tags

CCSS.L.3.5A

CCSS.RL.3.4

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

01. Durante el proceso de lectura, análisis e investigación, un traductor se enfrenta a cuestiones relacionadas con las diferencias entre el motivo y la función deseados de la traducción, la especificidad del lector o lectores de la traducción, la distancia cultural, ideológica o temporal entre el autor del texto base y los receptores del texto meta; por lo tanto, ¿qué tipo de problemas enfrenta dicho traductor?

Textuales

Extratextuales

Intertextuales

A. Peritextuales

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

01. Factores como el grado de competencia enciclopédica o disciplinaria sobre un tema y el conocimiento de la lengua extranjera en sí, ¿qué tipo de problemas representan para un traductor?

Textuales

Extratextuales

Peritextuales

Intertextuales

5.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

01. Fue el autor que formuló el concepto retórico de skopos, desde un enfoque funcionalista, definido también como el propósito del texto en la situación comunicativa en la que se inscribe:

Louis G. Kelly

Christine Nord

Katharina Reiss

Hans J. Vermeer

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

De los siguientes procedimientos de traducción ideados pro Jean-Paul Vinay y Jean Darbelnet en su obra Stylistique Comparée du Français et de l’anglais (1958), ¿cuál no pertenece a la traducción de tipo oblicua?

Préstamo

Equivalencia

Modulación

Adaptación

Tags

CCSS.RF.3.3B

CCSS.RF.3.3C

CCSS.RF.3.3D

CCSS.RF.4.3A

CCSS.RF.5.3A

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

Media Image

De los siguientes procedimientos de traducción ideados pro Jean-Paul Vinay y Jean Darbelnet en su obra Stylistique Comparée du Français et de l’anglais (1958), ¿cuál no pertenece a la traducción de tipo literal?

Calco

Préstamo

Traducción literal

Transposición

Tags

CCSS.RI.3.10

CCSS.RI.4.10

CCSS.RI.5.10

CCSS.RI.6.4

CCSS.RI.7.4

Create a free account and access millions of resources

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy

Already have an account?