TRANSLATION I : WEEK 2

TRANSLATION I : WEEK 2

University

10 Qs

quiz-placeholder

Similar activities

FIN308 - chap 11- international money market

FIN308 - chap 11- international money market

University

10 Qs

Kuis Anstruk III

Kuis Anstruk III

University

10 Qs

FIN542 Balance of Payments

FIN542 Balance of Payments

University

11 Qs

Econ Macro 24 - 24.1

Econ Macro 24 - 24.1

University

10 Qs

Banking and Finance

Banking and Finance

University

15 Qs

Comm Skills for CJ - Chapter 14

Comm Skills for CJ - Chapter 14

University

13 Qs

Budget Deficit

Budget Deficit

12th Grade - Professional Development

11 Qs

Myself

Myself

University

10 Qs

TRANSLATION I : WEEK 2

TRANSLATION I : WEEK 2

Assessment

Quiz

Other, Other

University

Practice Problem

Hard

Created by

Kevin Mario Laura De La Cruz

Used 17+ times

FREE Resource

AI

Enhance your content in a minute

Add similar questions
Adjust reading levels
Convert to real-world scenario
Translate activity
More...

10 questions

Show all answers

1.

MULTIPLE SELECT QUESTION

30 sec • 1 pt

WHAT ARE THE TRANSLATION TECHNIQUES YOU’VE LEARNED IN THIS CLASS ?

DIRECT

BORROWING

OBLIQUE

COMPENSATION

2.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

WHAT IS NOT A DIRECT TRANSLATION TECHNIQUE ?

CALQUE

ADAPTATION

LITERAL TRANSLATION

BORROWING

3.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

WHAT IS NOT AN OBLIQUE TRANSLATION TECHNIQUE ?

COMPESATION

TRANSPOSITION

CALQUE

EQUIVALENCE

4.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

..................... the taking of words directly from one language into another without translation.

BORROWING

TRANSPOSITION

CALQUE

EQUIVALENCE

5.

FILL IN THE BLANK QUESTION

30 sec • 1 pt

IT’ S ALSO CALLED AS "LOAN TRANSLATION "

6.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

30 sec • 1 pt

................. is a phrase borrowed from another language and translated literally word-for-word.

BORROWING

TRANSPOSITION

CALQUE

EQUIVALENCE

7.

MULTIPLE CHOICE QUESTION

45 sec • 1 pt

Techniques are used when the structural or conceptual elements of the source language cannot be directly translated without altering meaning or upsetting the grammatical and stylistics elements of the target language.

DIRECT

BORROWING

OBLIQUE

COMPESATION

Create a free account and access millions of resources

Create resources

Host any resource

Get auto-graded reports

Google

Continue with Google

Email

Continue with Email

Classlink

Continue with Classlink

Clever

Continue with Clever

or continue with

Microsoft

Microsoft

Apple

Apple

Others

Others

By signing up, you agree to our Terms of Service & Privacy Policy

Already have an account?